2 Corinthians

Chapter 6

1 We then,3767 as workers4903 together4903 with him, beseech3870 you also2532 that you receive1209 not the grace5485 of God2316 in vain.2756

2 (For he said,3004 I have heard1873 you in a time2540 accepted,1184 and in the day2250 of salvation4991 have I succored997 you: behold,2400 now3568 is the accepted2144 time;2540 behold,2400 now3568 is the day2250 of salvation.4991)

3 Giving1325 no3367 offense4349 in any3367 thing, that the ministry1248 be not blamed:3469

4 But in all3956 things approving4921 ourselves1438 as the ministers1249 of God,2316 in much4183 patience,5281 in afflictions,2347 in necessities,318 in distresses,4730

5 In stripes,4127 in imprisonments,5438 in tumults,181 in labors,2873 in watchings,70 in fastings;3521

6 By pureness,54 by knowledge,1108 by long-suffering,3115 by kindness,5544 by the Holy40 Ghost,4151 by love26 unfeigned,505

7 By the word3056 of truth,225 by the power1411 of God,2316 by the armor3696 of righteousness1343 on the right1188 hand and on the left,710

8 By honor1391 and dishonor,819 by evil1426 report1426 and good2162 report:2162 as deceivers,4108 and yet true;227

9 As unknown,50 and yet well1921 known;1921 as dying,599 and, behold,2400 we live;2198 as chastened,3811 and not killed;2289

10 As sorrowful,3076 yet1161 always104 rejoicing;5463 as poor,4434 yet1161 making4148 many4183 rich;4148 as having2192 nothing,3367 and yet possessing2722 all3956 things.

11 O you Corinthians,2881 our mouth4750 is open455 to you, our heart2588 is enlarged.4115

12 You are not straitened4729 in us, but you are straitened4729 in your5216 own bowels.4698

13 Now1161 for a recompense489 in the same,846 (I speak3004 as to my children,5043) be you also2532 enlarged.4115

14 Be you not unequally2086 yoked2086 together2086 with unbelievers:571 for what5101 fellowship3352 has righteousness1343 with unrighteousness?458 and what5101 communion2842 has light5457 with darkness?4655

15 And what5101 concord4857 has Christ5547 with Belial?955 or2228 what5101 part3310 has he that believes4103 with an infidel?571

16 And what5101 agreement4783 has the temple3485 of God2316 with idols?1497 for you are the temple3485 of the living2198 God;2316 as God2316 has said,2036 I will dwell1774 in them, and walk1704 in them; and I will be their God,2316 and they shall be my people.2992

17 Why1352 come1831 out from among3319 them, and be you separate,873 said3004 the Lord,2962 and touch680 not the unclean169 thing; and I will receive1523 you.

18 And will be a Father3962 to you, and you shall be my sons5207 and daughters,2364 said3004 the Lord2962 Almighty.3841

2-е Послание к коринфянам

Глава 6

1 Мы же,1161 как споспешники,49032532 умоляем3870 вас, чтобы благодать54853588 Божия2316 не33611519 тщетно27563588 была принята1209 вами.5209

2 Ибо1063 сказано:3004 «во время2540 благоприятное1184 Я услышал1873 тебя4675 и2532 в1722 день2250 спасения4991 помог997 тебе».4671 Вот,2400 теперь3568 время2540 благоприятное,2144 вот,2400 теперь3568 день2250 спасения.4991

3 Мы никому3367 ни в1722 чем3367 не полагаем1325 претыкания,4349 чтобы2443 не3361 было порицаемо34693588 служение,1248

4 но235 во1722 всем3956 являем4921 себя,1438 как5613 служители1249 Божии,2316 в1722 великом4183 терпении,5281 в1722 бедствиях,2347 в1722 нуждах,318 в1722 тесных обстоятельствах,4730

5 под1722 ударами,4127 в1722 темницах,5438 в1722 изгнаниях,181 в1722 трудах,2873 в1722 бдениях,70 в1722 постах,3521

6 в1722 чистоте,54 в1722 благоразумии,1108 в1722 великодушии,3115 в1722 благости,5544 в1722 Духе4151 Святом,40 в1722 нелицемерной505 любви,26

7 в1722 слове3056 истины,225 в1722 силе1411 Божией,2316 с12233588 оружием36963588 правды1343 в3588 правой1188 и2532 левой710 руке,

8 в1223 чести1391 и2532 бесчестии,819 при1223 порицаниях1426 и2532 похвалах:2162 нас почитают5613 обманщиками,4108 но2532 мы верны;227

9 5613 мы неизвестны,50 но2532 нас узнают;1921 нас почитают5613 умершими,599 но2532 вот,2400 мы живы;21985613 нас наказывают,3811 но2532 мы не3361 умираем;2289

10 5613 нас огорчают,3076 а1161 мы всегда104 радуемся;54635613 мы нищи,4434 но1161 многих4183 обогащаем;41485613 мы ничего3367 не имеем,2192 но2532 всем3956 обладаем.2722

11 3588 Уста4750 наши2257 отверсты455 к4314 вам,5209 Коринфяне,2881 сердце2588 наше2257 расширено.4115

12 Вам не3756 тесно4729 в1722 нас;2254 но1161 в17223588 сердцах4698 ваших5216 тесно.4729

13 В35881161 равное846 возмездие,489 — говорю,3004 как5613 детям,5043 — распространитесь4115 и2532 вы.5210

14 Не3361 преклоняйтесь1096 под чужое ярмо2086 с неверными,571 ибо1063 какое5101 общение3352 праведности1343 с2532 беззаконием?4582258 Что5101 общего2842 у света5457 с4314 тьмою?4655

15 Какое51011161 согласие4857 между Христом5547 и4314 Велиаром?955 Или2228 какое5101 соучастие3310 верного4103 с3326 неверным?571

16 Какая51011161 совместность4783 храма3485 Божия2316 с3326 идолами?1497 Ибо1063 вы5210 храм3485 Бога23162075 живого,2198 как2531 сказал20363588 Бог:23163754 «вселюсь1774 в1722 них846 и2532 буду ходить1704 в них; и2532 буду2071 их846 Богом,2316 и2532 они846 будут2071 Моим3427 народом.2992

17 И потому1352 выйдите1831 из1537 среды3319 их846 и2532 отделитесь,873 говорит3004 Господь,2962 и2532 не3361 прикасайтесь680 к нечистому;169 и Я2504 прииму1523 вас.5209

18 И2532 буду2071 вам52131519 Отцем,3962 и2532 вы5210 будете2071 Моими34271519 сынами5207 и2532 дщерями,2364 говорит3004 Господь2962 Вседержитель».3841

2 Corinthians

Chapter 6

2-е Послание к коринфянам

Глава 6

1 We then,3767 as workers4903 together4903 with him, beseech3870 you also2532 that you receive1209 not the grace5485 of God2316 in vain.2756

1 Мы же,1161 как споспешники,49032532 умоляем3870 вас, чтобы благодать54853588 Божия2316 не33611519 тщетно27563588 была принята1209 вами.5209

2 (For he said,3004 I have heard1873 you in a time2540 accepted,1184 and in the day2250 of salvation4991 have I succored997 you: behold,2400 now3568 is the accepted2144 time;2540 behold,2400 now3568 is the day2250 of salvation.4991)

2 Ибо1063 сказано:3004 «во время2540 благоприятное1184 Я услышал1873 тебя4675 и2532 в1722 день2250 спасения4991 помог997 тебе».4671 Вот,2400 теперь3568 время2540 благоприятное,2144 вот,2400 теперь3568 день2250 спасения.4991

3 Giving1325 no3367 offense4349 in any3367 thing, that the ministry1248 be not blamed:3469

3 Мы никому3367 ни в1722 чем3367 не полагаем1325 претыкания,4349 чтобы2443 не3361 было порицаемо34693588 служение,1248

4 But in all3956 things approving4921 ourselves1438 as the ministers1249 of God,2316 in much4183 patience,5281 in afflictions,2347 in necessities,318 in distresses,4730

4 но235 во1722 всем3956 являем4921 себя,1438 как5613 служители1249 Божии,2316 в1722 великом4183 терпении,5281 в1722 бедствиях,2347 в1722 нуждах,318 в1722 тесных обстоятельствах,4730

5 In stripes,4127 in imprisonments,5438 in tumults,181 in labors,2873 in watchings,70 in fastings;3521

5 под1722 ударами,4127 в1722 темницах,5438 в1722 изгнаниях,181 в1722 трудах,2873 в1722 бдениях,70 в1722 постах,3521

6 By pureness,54 by knowledge,1108 by long-suffering,3115 by kindness,5544 by the Holy40 Ghost,4151 by love26 unfeigned,505

6 в1722 чистоте,54 в1722 благоразумии,1108 в1722 великодушии,3115 в1722 благости,5544 в1722 Духе4151 Святом,40 в1722 нелицемерной505 любви,26

7 By the word3056 of truth,225 by the power1411 of God,2316 by the armor3696 of righteousness1343 on the right1188 hand and on the left,710

7 в1722 слове3056 истины,225 в1722 силе1411 Божией,2316 с12233588 оружием36963588 правды1343 в3588 правой1188 и2532 левой710 руке,

8 By honor1391 and dishonor,819 by evil1426 report1426 and good2162 report:2162 as deceivers,4108 and yet true;227

8 в1223 чести1391 и2532 бесчестии,819 при1223 порицаниях1426 и2532 похвалах:2162 нас почитают5613 обманщиками,4108 но2532 мы верны;227

9 As unknown,50 and yet well1921 known;1921 as dying,599 and, behold,2400 we live;2198 as chastened,3811 and not killed;2289

9 5613 мы неизвестны,50 но2532 нас узнают;1921 нас почитают5613 умершими,599 но2532 вот,2400 мы живы;21985613 нас наказывают,3811 но2532 мы не3361 умираем;2289

10 As sorrowful,3076 yet1161 always104 rejoicing;5463 as poor,4434 yet1161 making4148 many4183 rich;4148 as having2192 nothing,3367 and yet possessing2722 all3956 things.

10 5613 нас огорчают,3076 а1161 мы всегда104 радуемся;54635613 мы нищи,4434 но1161 многих4183 обогащаем;41485613 мы ничего3367 не имеем,2192 но2532 всем3956 обладаем.2722

11 O you Corinthians,2881 our mouth4750 is open455 to you, our heart2588 is enlarged.4115

11 3588 Уста4750 наши2257 отверсты455 к4314 вам,5209 Коринфяне,2881 сердце2588 наше2257 расширено.4115

12 You are not straitened4729 in us, but you are straitened4729 in your5216 own bowels.4698

12 Вам не3756 тесно4729 в1722 нас;2254 но1161 в17223588 сердцах4698 ваших5216 тесно.4729

13 Now1161 for a recompense489 in the same,846 (I speak3004 as to my children,5043) be you also2532 enlarged.4115

13 В35881161 равное846 возмездие,489 — говорю,3004 как5613 детям,5043 — распространитесь4115 и2532 вы.5210

14 Be you not unequally2086 yoked2086 together2086 with unbelievers:571 for what5101 fellowship3352 has righteousness1343 with unrighteousness?458 and what5101 communion2842 has light5457 with darkness?4655

14 Не3361 преклоняйтесь1096 под чужое ярмо2086 с неверными,571 ибо1063 какое5101 общение3352 праведности1343 с2532 беззаконием?4582258 Что5101 общего2842 у света5457 с4314 тьмою?4655

15 And what5101 concord4857 has Christ5547 with Belial?955 or2228 what5101 part3310 has he that believes4103 with an infidel?571

15 Какое51011161 согласие4857 между Христом5547 и4314 Велиаром?955 Или2228 какое5101 соучастие3310 верного4103 с3326 неверным?571

16 And what5101 agreement4783 has the temple3485 of God2316 with idols?1497 for you are the temple3485 of the living2198 God;2316 as God2316 has said,2036 I will dwell1774 in them, and walk1704 in them; and I will be their God,2316 and they shall be my people.2992

16 Какая51011161 совместность4783 храма3485 Божия2316 с3326 идолами?1497 Ибо1063 вы5210 храм3485 Бога23162075 живого,2198 как2531 сказал20363588 Бог:23163754 «вселюсь1774 в1722 них846 и2532 буду ходить1704 в них; и2532 буду2071 их846 Богом,2316 и2532 они846 будут2071 Моим3427 народом.2992

17 Why1352 come1831 out from among3319 them, and be you separate,873 said3004 the Lord,2962 and touch680 not the unclean169 thing; and I will receive1523 you.

17 И потому1352 выйдите1831 из1537 среды3319 их846 и2532 отделитесь,873 говорит3004 Господь,2962 и2532 не3361 прикасайтесь680 к нечистому;169 и Я2504 прииму1523 вас.5209

18 And will be a Father3962 to you, and you shall be my sons5207 and daughters,2364 said3004 the Lord2962 Almighty.3841

18 И2532 буду2071 вам52131519 Отцем,3962 и2532 вы5210 будете2071 Моими34271519 сынами5207 и2532 дщерями,2364 говорит3004 Господь2962 Вседержитель».3841

1.0x